Über uns

Geschichte

Dialog Translations wurde im Dezember 1991 von Hans Christian v. Steuber nach mehrjähriger angestellter Tätigkeit in einem Berliner Übersetzungsbüro gegründet. Nach bescheidenen Anfängen in einem kleinen Arbeitszimmer erfolgte 1998 der Umzug in einen eigenen vollverglasten Neubau mit knapp 60 Quadratmetern Bürofläche und vier Arbeitsplätzen. Im Laufe der Jahre wuchs die Infrastruktur und wurde um einen gespiegelten Dell PowerEdge-Server und mehrere Macs und PCs erweitert und mit Gigabit-Verkabelung vernetzt. Heute sind wir in der Lage, dank eines weit verzweigten Übersetzerteams ein breites Spektrum von Sprachkombinationen und Fachgebieten abzudecken. Der Schwerpunkt liegt dabei unverändert in den Bereichen IT, Telekommunikation und Regenerative Energien, wobei das Thema Offshore seit einigen Jahren ein neuer Schwerpunkt ist, ebenso wie Simultandolmetschen. Marketingtexte mit werblichem Pfiff in geschliffenem Deutsch liegen uns besonders. Gerne polieren wir auch Texte unserer Kunden.

Hans Christian von Steuber

Jahrgang 1962, studierte in Hildesheim, Manchester (England) und Austin (Texas) als Fulbright-Stipendiat angewandte Sprachwissenschaften und Technik. 1989 erhielt er den Grad eines Diplom-Fachübersetzers von der Universität Hildesheim für die Sprachen Englisch, Französisch und Spanisch mit der Sachfach-Kombination Elektrotechnik/Maschinenbau. In seiner Diplomarbeit untersuchte er 1987 in Manchester das erste am Markt verfügbare PC-gestützte Übersetzungssystem Weidner. Nach zweieinhalbjähriger Tätigkeit als angestellter Terminologe und Übersetzer für die Fachübersetzergenossenschaft InTra eG in Berlin gründete er 1991 in Oldenburg Dialog Translations. Er ist Vorstandsmitglied für Öffentlichkeitsarbeit und Webmaster im BDÜ (Landesverband Nord) und Mitglied der Gesellschaft für technische Kommunikation (tekom). Im Privatleben ist er begeisterter Triathlet, Chorsänger und Feinschmecker, der auch selbst gerne am Herd steht.

Margret Schiavo

Margret Schiavo ist ausgebildete Fremdsprachenkorrespondentin und seit 2001 bei uns. Sie steckt hinter der fröhlichen Stimme, die unsere Anrufer begrüßt. Als Schnittstelle zu Kunden und externen Übersetzern kümmert sie sich um alles von der Anfrage über die Projektorganisation bis zur Lieferung.