Vom Unterschied zwischen Dolmetschen und Übersetzen
Angesichts des Internationen Tags des Übersetzens habe ich ein altes Gedicht ausgebuddelt, das ich letztes Jahr u. a. auf LinkedIn veröffentlicht habe - es geht darum, was eigentlich der Unterschied ist zwischen den Tätigkeiten des Dolmetschens und Übersetzens. Immer wieder werde ich beauftragt, eine Simultanübersetzung vorzunehmen, was ziemlich menschenunmöglich ist, denn dann müsste man so schnell tippen können, wie jemand spricht.
Mehr erfahren
Branchentreffen der Offshore-Windenergie
Beim WAB-Stammtisch in Bremerhaven auf dem Dreimaster 'Deutschland' konnte man mit Vertretern unterschiedlichster Branchen ins Gespräch gekommen - Hersteller von Paletten für Türme von Windenergieanlagen, Versicherer, Technologietransferspezialisten... Viele Gesichter kannte ich von den zahlreichen WindForce-Kongressen, bei denen ich mit meinen Kolleg:innen gedolmetscht habe. Ansonsten: Masten, Segel und Takelage, soweit das Auge reichte. Schließlich war ja SAIL - das erste Windjammertreffen in Bremerhaven seit zehn Jahren.
Mehr erfahren
Nachhaltigkeit - auch ein wichtiges Thema für Übersetzer und Dolmetscher
Fachtagung Nachhaltigkeit und Nachhaltigkeitsberichterstattung - Am 9. September treffen sich in Frankfurt Fachübersetzer aus dem Finanzsektor, um sich in Sachen Nachhaltigkeitsberichte auf den Stand der Dinge bringen zu lassen. Sprachliche Stolpersteine bei der Übersetzung sollen ebenso zur Sprache kommen wie ethische Aspekte für Investmentstrategien.
Mehr erfahren